La maggior parte di noi vive qui perché gli è stato promesso un lavoro.
Most of us live here because they promised us jobs.
13 In lui anche voi, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza e avere in esso creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso,
13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
Presto finira' tutto, otterra' tutto cio' che le e' stato promesso.
Soon it will be over. You'll get everything that was promised to you.
In lui voi pure, dopo avere udito la parola della verità, l’evangelo della vostra salvazione, in lui avendo creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso,
In whom all of you also trusted, after that all of you heard the word (o. logos) of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that all of you believed, all of you were sealed with that holy Spirit (o. pneuma) of promise,
In lui anche voi, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza e avere in esso creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso
in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation--in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
Sono venuta qui per lavorare e intendo lavorare ma non accetterò meno di ciò che mi è stato promesso.
I have come here to work and I intend to work but I shall take nothing less than I have been promised.
E questo ho creduto bene di far subito conoscere a te mia cara compagna di grandezza perché tu non perda la gioia di sapere ciò che mi è stato promesso.
This have I thought good to deliver thee my dearest partner of greatness that thou might not be ignorant of what greatness is promised thee.
Sei signore di Glamis e Cawdor e sarai ciò che ti è stato promesso.
Glamis thou art, and Cawdor and shalt be what thou art promised.
Le è anche stato promesso un ricordo di Agnese.
You were promised a memento of Agnes'.
Proprio come ci era stato promesso.
Just the way it was promised.
Non me ne frega un cae'e'o di quello che ti è stato promesso!
I don't give a shit what he promised you!
Anche se gli era stato promesso spesso.
Although he'd often been promised. Hey, pal.
Se riceviamo l'appoggio che ci è stato promesso, direi che è assicunto.
If we get the support that we've been promised, I'd say it's fairly certain.
Mi e' stato promesso che non gli avreste fatto del male.
I was promised you wouldn't hurt them.
E goditi il sostanziale aumento di stipendio che ti e' stato promesso se la missione avesse avuto successo.
And enjoy the substantial pay rise that's been promised to you if the mission succeeds.
Di' a mia moglie... che ti e' stato promesso un posto a tavola... e il nome degli Spore... per una buona ragione.
Tell my wife that you have been promised a seat next to the porridge cauldron. And the name of Spore for good reason.
700 che ho investito io e il 40% che mi era stato promesso.
700, 000 I invested plus the 40% return I was promised.
Siamo rimasti perche' ci e' stato promesso che non ci sarebbero piu' state bugie.
We stayed because we were promised there would be no more lies.
Non so se è incompetenza o estorsione, ma in entrambi i casi non è quello che ci è stato promesso.
I don't know if this is incompetence or extortion, but either way, it's not what we were promised.
13 In lui voi pure, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza, e avendo creduto in lui, avete ricevuto il sigillo dello Spirito Santo che era stato promesso,
13 And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
In primo luogo, un salone molto rumoroso, in secondo luogo consumo di carburante di quasi 10 litri (è stato promesso 8).
Firstly a very noisy salon, secondly fuel consumption of almost 10 liters (it was promised 8).
Prenderemo solo cio' che ci e' stato promesso, solo cio' che ci serve per ricostruire... le nostre vite.
We will take only what was promised to us, only what we need to rebuild... our lives.
Come se aspettassi ancora qualcosa, che mi e' stato promesso quel giorno, qualcosa che non e' mai successo, e questo mi fa arrabbiare.
Like I'm still waiting for something I felt was promised to me that day, something that never came, and I'm angry about it.
Di solito ai primi appuntamenti, parlo di musica e roba del genere, ma mi e' stato promesso qualcosa di strano percio' buttiamoci!
Uh, usually on first dates, I talk about music and stuff, but I was promised weird, so let's do this.
Sei Glamis, sei Cawdor, e sarai quel che ti è stato promesso.
Glamis thou art, and Cawdor, and shalt be what thou art promised.
Continua ad aiutarmi con lo stesso vigore e autorita' e avrai tutto cio' che ti e' stato promesso... e molto altro ancora.
Continue to aid me with the same vigor and authority, and you shall have all you've been promised and so much more.
Al Dio dai Mille Volti era stato promesso un nome.
The Many-Faced God was promised a name.
E adesso gli è stato promesso un nuovo nome.
And now he's been promised another name.
O almeno, così mi è stato promesso.
At least that's what I've been assured this will be.
Mi era stato promesso un viaggio in barca nella giungla del mio subconscio.
I was promised a riverboat journey into the jungles of my subconscious.
E l'attacco che ci era stato promesso?
Where is the attack we were promised?
C'era stato promesso un modo migliore di fare le cose.
We were promised a better way of doing things.
Mi era stato promesso un combattimento decente.
I was promised a decent fight.
Ora voglio quello che mi era stato promesso.
Now I want what was promised.
Hai raggiunto la maggiore eta', ed ecco cio' che ti e' stato promesso, cio' che hai aspettato, non e' complicato.
You've come of age and here's what you were promised, what you've been waiting on! It ain't complicated!
Non ti e' stato promesso aiuto, cara ragazza.
Help was not promised, lovely girl.
Ma se non avremo quello che ci e' stato promesso, ci prenderemo Southfork e tutto quello che c'e'sotto.
But if we don't get what we were promised, we will take Southfork and everything beneath it.
Hai ciò che mi è stato promesso?
Have you what was promised me?
Mi e' stato promesso in campagna elettorale.
It was promised to me during the campaign.
11:39 E tutti costoro, pur avendo avuto buona testimonianza per la loro fede, non ottennero quello ch’era stato promesso,
11:39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
Il Salvatore che era stato promesso nell’Antico Testamento viene rivelato più pienamente nel Nuovo, e l’espressione definitiva dell’amore di Dio, l’aver inviato il Suo Figlio Gesù Cristo, è rivelata in tutta la Sua gloria.
The Savior that was promised in the Old Testament is more fully revealed in the New Testament, and the ultimate expression of God’s love, the sending of His son Jesus Christ, is revealed in all its glory.
13 In lui voi pure, dopo aver udito la parola della verità, l’evangelo della vostra salvazione, in lui avendo creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso,
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
E mi suonava strano perché c'erano diversi altri posti liberi, ma era capitato che proprio quello era stato promesso a qualcun'altro.
And that was strange to me because there were several other slots that were open, but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
2.8437249660492s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?